アメリカで病院を受診する際、
- 「英語で症状を正確に伝えられるか不安」
- 「医師の説明をきちんと理解できるか心配」
と感じる日本人は少なくありません。
医療の場では、日常会話以上に正確な意思疎通が求められるため、通訳の有無が診療の安心感や判断の正確さを大きく左右します。
アメリカには、法律に基づいた医療通訳制度があり、病院によっては無料で通訳を利用できるケースもあります。
一方で、制度の仕組みを知らないと、「通訳が使えるはずなのに使えなかった」という状況になることもあります。
受診前に「何をどう伝えるか」を整理できているかが重要です。
御用聞きドクターでは、日本人医師が日本語で状況を確認し、
- 受診時に伝えるべき症状や経過の整理
- 通訳が必要かどうかの判断
- 医師に確認しておきたいポイント
を事前に整理することができます。
本記事では、アメリカの医療通訳制度の基本的な考え方と、日本人が知っておきたい通訳の使い方・注意点を分かりやすくまとめています。
英語に不安がある方でも、必要な医療を安心して受けるための判断材料としてご活用ください。
※本記事は医師の確認・監修のもと作成しています

おうえケアとわクリニック 麻植 医師
医療通訳が入らないまま診察を進めると、症状の伝達不足や説明の誤解につながる可能性があります。
医療では「だいたい分かった」ではなく、薬の用量・副作用・検査の目的などを正確に理解することが重要です。
英語に不安がある場合は、通訳制度を活用することが安全につながります。
受診前に「伝える内容」を日本語で整理したい方へ
「英語で症状をうまく説明できるか不安」
「医師に何を聞けばいいか分からない」
「通訳を頼むべきか迷う」
御用聞きドクターでは、日本人医師が日本語で状況を確認し、
- 症状の整理(いつから・どこが・どの程度)
- 受診時に伝えるべき要点
- 薬や検査についての確認ポイント
を一緒に整理できます。
【日本語オンライン診療】
御用聞きドクターとは?
- 日本人医師が日本語で対応
- 受診前に「伝える内容」を整理できる
- 日本で使っていた処方薬も処方可能!
※「通訳を頼むべきか迷う」段階でも相談できます
アメリカの医療通訳制度の基本
アメリカでは、医療通訳は単なる「サービス」ではなく、患者の権利(言語権)を守るための制度として位置づけられています。
英語が十分に話せないことを理由に、医療を受けにくくならないための仕組みです。
この考え方を理解しておくことで、通訳を頼むことに遠慮を感じる必要がないことが分かります。
医療通訳は「言語権」として位置づけられている
アメリカでは、英語が十分に話せない患者(LEP:Limited English Proficiency)に対して、適切な医療情報を理解できるよう配慮することが求められています。
これは公民権法などに基づく考え方で、言語の違いによって医療の質に差が出ないようにすることが目的です。
そのため、医療機関側には通訳を提供する責任が生じる場合があります。
一定条件下では病院が通訳を提供するケースもある
すべての病院で必ず通訳が付くわけではありませんが、以下のような条件では、病院側が通訳を手配するケースがあります。
- 連邦資金を受けている医療機関
- 英語が十分に話せない患者が一定数いる地域
- 安全上、正確な説明が不可欠な診療内容
通訳費用が無料になる場合も多く、受付や予約時に「Interpreter needed」と伝えることで手配されることがあります。
対面・電話・ビデオ通訳など形式はさまざま
医療通訳には、状況に応じて複数の形式があります。
- 対面通訳:病院に通訳者が同席する
- 電話通訳:スピーカーや受話器を使って対応
- ビデオ通訳:タブレット等を通じて画面越しに通訳
緊急性・言語・病院の体制によって使われる形式は異なり、必ずしも日本語の対面通訳が用意されるとは限らない点には注意が必要です。
どの形式になるかは事前に確認しておくと安心です。
病院で利用できる主な通訳の種類
アメリカの病院では、状況や体制に応じて複数の通訳形式が使われています。
それぞれに特徴があるため、違いを知っておくと安心です。
通訳の「形式」によって、伝わりやすさや準備の必要性が異なります。
対面通訳
病院内に通訳者が同席し、医師と患者の間に入って通訳を行う形式です。
- 表情や雰囲気を含めた細かいニュアンスが伝わりやすい
- 検査や処置の説明が理解しやすい
- 事前予約が必要になることが多い
日本語対応の対面通訳は限られているため、早めに病院へ相談・依頼することが重要です。
電話・ビデオ通訳
電話やタブレットなどを通じて通訳を行う形式で、多くの病院で標準的に使われています。
- その場で手配されやすい
- 24時間対応のケースもある
- 複数言語に対応している
一方で、音声や通信環境の影響を受けやすく、専門用語や細かい表現が聞き取りにくいと感じることもあります。
重要な説明がある場合は、「もう一度説明してほしい」「ゆっくり話してほしい」と遠慮なく伝えることが大切です。
通訳形式の違い(判断用)
| 通訳の種類 | 特徴 | 注意点 |
|---|---|---|
| 対面通訳 | 理解しやすい・安心感が高い | 事前予約が必要 |
| 電話・ビデオ通訳 | 即時対応・24時間可 | 聞き取りづらいことがある |
通訳を使う際のメリット・デメリット
医療通訳を利用することで、英語に不安がある場合でも安心して診療を受けやすくなります。
一方で、事前に知っておきたい注意点もあります。
「通訳を使うことの良い点・気をつけたい点」を把握しておく必要があります。
メリット
- 症状や不安を正確に伝えられる
- 医師の説明を誤解しにくい
- 同意書・検査・治療に関する重要説明の理解が深まる
医療では、小さな認識のズレが治療選択や安全性に影響するため、通訳が入ることで判断の正確さが高まります。
デメリット
- 通訳の手配により待ち時間が発生することがある
- 希望する言語の通訳がすぐに手配できない場合がある
特に日本語通訳は数が限られているため、混雑時間帯や緊急時には希望通りにならないこともあります。
「通訳が使えなかった場合」を想定して準備しておくことも重要です。
メリット・デメリットの整理(判断用)
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| メリット | 説明・同意・判断の正確性が高まる |
| デメリット | 待ち時間・言語対応の制限 |
【日本語診察可能】アメリカで日本語の診察が受けられるクリニック7選!
アメリカ滞在中に診察を受けたいけれど、「英語で相談するのは不安」「日本語で相談したい」と感じたことはありませんか?
ここでは、日本語で診療が受けられるアメリカのクリニックを厳選して7院ご紹介します。
その症状、
日本語で相談しませんか?
【オンライン診療・くすり発送】
御用聞きドクターとは?
- アメリカの自宅からオンライン診療
- 24時間診察可能!
- 日本の処方薬をそのまま海外の自宅へ配送!
※日本の処方薬を処方いたします
サンフランシスコ|日本ベイクリニック(Nihon Bay Clinic )

| クリニック名 | 日本ベイクリニック Nihon Bay Clinic |
|---|---|
| 住所 | 40 N San Mateo Dr, San Mateo, CA 94401 USA |
| 診療時間 | 月火木金:8:30~17:00 水土:8:30~12:30 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 家庭医学科 小児科 婦人科 健康診断 内科 外科 眼科 耳鼻科 皮膚科 泌尿器科 精神科 理学療法 整形外科 |
| ポイント | 日本語での診療が可能で、アメリカ医療の流れを日本人向けに整理して説明してもらえます。 初診時の保険確認や紹介状の要否なども、日本語で相談できます。 |
| 公式サイト | https://www.nihon-bayclinic.com/index.html |
日本ベイクリニックは、サンフランシスコ・ベイエリアを拠点に、日本人患者の診療経験が豊富なクリニックです。
日本語での問診・診療が可能な体制が整っており、アメリカの医療制度や保険の仕組みに不慣れな方でも安心して受診できます。
内科を中心に、日常的な体調不良から慢性疾患のフォローまで幅広く対応しており、必要に応じて専門医や病院への紹介も行われます。
英語での症状説明や治療内容の理解に不安がある日本人にとって、「通訳を介さず日本語で完結できる」点が大きな安心材料となる医療機関です。
サンフランシスコ |小林クリニック(Kobayashi Medical Clinic)

| クリニック名 | 小林クリニック Kobayashi Medical Clinic |
|---|---|
| 住所 | 490 Post St STE 1244, San Francisco, CA 94102 USA |
| 診療時間 | 月~金:8:00~17:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 内科、神経科、心臓系、高血圧、肺の病気、消化器科、腎臓、血液、糖尿病、甲状腺、整形外科、喘息、高コレステロール |
| ポイント | 通訳不要で日本語診療が完結し、判断に迷う段階から相談しやすいです。 現地の検査・紹介制度についても丁寧な説明があります。 |
| 公式サイト | https://www.kobayashi-naika.com/ |
小林クリニックは、ロサンゼルス周辺で日本人患者を長年診てきた実績のあるクリニックです。
日本語での診療に対応しており、症状の細かなニュアンスや生活背景を踏まえた相談がしやすい点が特徴です。
アメリカの病院では医療通訳を介した診療が一般的ですが、同院では直接日本語で医師とやり取りできるため、通訳による情報の抜けや誤解を減らすことができます。
軽症から継続的な健康管理まで幅広く対応し、日本人が抱えやすい「この症状で病院に行くべきか」という判断段階の相談先としても利用されています。
ニューヨーク |ジャパンメディカルケア(Japanese Medical Care)

| クリニック名 | ジャパンメディカルケア Japanese Medical Care |
|---|---|
| 住所 | 315 Madison Avenue, Floor 17, New York, NY 10017 USA |
| 診療時間 | 平日:9:00~17:00 土曜:9:00~15:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 総合診療/内科_家庭医療 |
| ポイント | 病院選びや通訳利用を、日本語で事前に整理できるサポート。 都市部以外で日本語対応医療機関が少ない地域でも活用しやすいです。 |
| 公式サイト | https://www.jmedical.com/ |
ジャパンメディカルケアは、特定の院舎を持つクリニックというより、日本人向け医療サポートを提供する医療支援サービスです。
アメリカの病院受診時に必要となる医療通訳、受診前相談、診療内容の整理などを日本語でサポートしており、「どの病院に行くべきか」「通訳は必要か」といった初期判断を助ける役割を担います。
英語での診療に不安がある場合や、専門医受診・検査前に内容を把握しておきたい場合に活用されるケースが多く、医療通訳制度を補完する日本人向け窓口として機能しています。
シカゴ |日本クリニックシカゴ(Nihon Clinic Chicago)

| クリニック名 | 日本クリニックシカゴ Nihon Clinic Chicago |
|---|---|
| 住所 | 2010 S Arlington Heights Rd #101, Arlington Heights, IL 60005 USA |
| 診療時間 | 月〜金:9:00〜17:00 土:9:00〜12:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 一般内科、家庭医学科、小児科、カイロプラティック科、レントゲン科。心療内科・心理カウンセリング |
| ポイント | 中西部で日本語診療が受けられる安心感が大きいです。 都市部以外に住む日本人の「かかりつけ」的存在を担っています。 |
| 公式サイト | https://nihonclinic.com/jp/ |
日本クリニックシカゴは、中西部シカゴエリアで日本人向け医療を提供する数少ないクリニックの一つです。
日本語での診療に対応しており、医療通訳の手配が難しい地域に住む日本人にとって貴重な存在です。
内科診療を中心に、風邪や腹痛などの急性症状から、慢性疾患の管理まで対応し、必要に応じて現地病院や専門医への紹介も行います。
アメリカの医療制度や検査の流れについても、日本語で段階的に説明してもらえるため、初めての受診でも不安を軽減しやすい点が特徴です。
ニュージャージー|ひばりファミリーメディカル(Hibari Family Medical )

| クリニック名 | ひばりファミリーメディカル Hibari Family Medical |
|---|---|
| 住所 | 725 River Rd Room 214, Edgewater, NJ 07020 USA |
| 診療時間 | 月~金:9:00~17:00 土:9:00~15:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 内科、小児科、外科、婦人科、皮膚科、眼科、耳鼻咽喉科 |
| ポイント | 家族で通える日本語対応クリニックです。 小児医療や予防接種の相談がしやすい点も強みです。 |
| 公式サイト | https://hibarifamilymedical.com/ |
ひばりファミリーメディカルは、家族全体の健康管理を意識した日本人向けクリニックです。
日本語での診療が可能で、小児から成人まで幅広い年齢層に対応しています。
アメリカでは医療通訳を介した診療が一般的ですが、同院では日本語で直接相談できるため、子どもの症状説明や予防接種、学校提出書類などもスムーズ。
日常的な不調や軽症の段階で相談しやすく、「まずここで聞いてみる」医療窓口として利用されるケースが多いのが特徴です。
ハワイ |相馬クリニック ワイキキ(Dr.SOMA CLINIC Waikiki)

| クリニック名 | 相馬クリニック ワイキキ Dr.SOMA CLINIC Waikiki |
|---|---|
| 住所 | 2155 Kalākaua Ave #112, Honolulu, HI 96815 USA |
| 診療時間 | 8:30~18:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 内科、小児科、皮膚科、整形外科、泌尿器科、婦人科、消化器科、眼科、外傷、感染症、耳鼻科、精神科、呼吸器科 |
| ポイント | 旅行者・在住者の両方が利用しやすい日本語対応クリニックです。 海外旅行保険の扱いについても相談しやすい環境が整っています。 |
| 公式サイト | https://drsoma.com/ |
相馬クリニック ワイキキは、ハワイ・ワイキキエリアで日本人観光客・在住者の双方に利用されているクリニックです。
日本語での診療に対応しており、短期滞在中の体調不良から、在住者の継続診療まで幅広く対応しています。
ハワイでは病院受診時に通訳が必要になることもありますが、同院では日本語で症状や治療方針を直接確認できるため、限られた滞在時間でも安心して受診できます。
旅行中の急な不調時の相談先としても知られているクリニックです。
ハワイ |オハナクリニック総合治療科(OHANA MEDICAL CLINIC)

| クリニック名 | オハナクリニック総合治療科 OHANA MEDICAL CLINIC |
|---|---|
| 住所 | 850 W Hind Dr #205, Honolulu, HI 96821 USA |
| 診療時間 | 平日:8:30~17:00 土曜:8:30~13:00 ※変更される場合があります。詳細は公式サイトをご確認ください。 |
| 対応診療科 | 内科、外科、婦人科、整形外科、小児科、皮膚科、耳鼻科 |
| ポイント | 地域密着型で、日本人にも配慮した診療体制。 ハワイで「病院に行くほどか迷う時」の相談先として便利です。 |
| 公式サイト | https://ohanaclinic.com/%E8%A8%BA%E5%AF%9F/ |
オハナクリニック総合治療科は、ハワイで地域密着型の医療を提供するクリニックで、日本人患者の受け入れ実績もあります。
日本語でのサポート体制が整っており、英語での医療説明に不安がある場合でも、内容を確認しながら診療を進めることができます。
アメリカの医療通訳制度を補完する形で、日本人が理解しやすい言葉で治療内容や検査の必要性を説明してもらえる点が特徴です。
軽症から相談できる医療窓口として、在住日本人にも利用されています。
病院受診に迷ったら|御用聞きドクターで日本語診療という選択肢
アメリカでは病院を受診する際、
- 「この症状で病院に行くべきか分からない」
- 「どんな説明や検査をされるのか不安」
と、事前情報が少ないまま判断を迫られるケースも多くあります。
受診前に状況を整理できているかどうかで、安心感は大きく変わります。
御用聞きドクターでは、日本人医師が日本語で診療を行っており、医療通訳を使わなくても、日本語だけで相談・診療が可能です。

受診前の段階で、
- 今の症状で病院受診が必要かどうか
- 病院に行く場合に想定される説明・検査内容
- 受診時に伝えるべきポイント
を日本語で整理することができます。
また、症状によっては日本の処方薬を医師が判断のうえで処方することも可能なため、必ずしも現地病院を受診しなくてよいケースもあります。
「病院に行くべきか迷う段階」「通訳が使えないかもしれない不安がある段階」でも、日本語で医師に相談できることが、落ち着いた判断につながります。
医療通訳が利用できない場合の代替手段としても、日本語で完結する診療の選択肢を知っておくことは、海外生活の安心材料になります。
医療通訳が使えない・不安なときの相談先
「この症状で病院に行くべき?」
「英語で説明できるか不安」
「通訳が手配できないかもしれない」
御用聞きドクターでは、日本人医師が日本語で診療を行っており、医療通訳を使わずに、日本語のみで相談・診療が可能です。
- 受診が必要かどうかの事前判断
- 症状・経過・不安点の整理
- 日本の処方薬の処方可否を医師が判断
【日本語オンライン診療】
御用聞きドクターとは?
- 日本人医師が日本語で対応
- 医療通訳なしで診療が完結
- 日本の処方薬もで処方可能!
※「病院に行くか迷う」段階でも相談できます
まとめ|アメリカの医療通訳は「事前理解」が安心につながる
医療通訳は、アメリカの医療制度の中で重要なサポートの一つとして位置づけられています。
一方で、
- 通訳の形式(対面・電話・ビデオ)
- 利用条件や手配方法
- 対応できる言語・時間帯
は病院ごとに異なるため、制度を十分に知らないまま受診し、困ってしまう日本人も少なくありません。
「通訳があるはず」と思い込まず、事前に確認・準備しておくこと
が、安心して医療を受けるための大切なポイントです。
また、英語や通訳に不安がある場合は、
- 受診前に症状や経過を整理しておく
- 日本語で相談できる窓口を持っておく
ことで、想定外の状況でも落ち着いて対応しやすくなります。
アメリカの医療通訳制度を理解し、「困ってから探す」のではなく「迷う前に備える」ことが、海外生活における医療不安を減らす第一歩です。


